Anyone going to Spain warned over uno phrase you should never use


Language expert James Smith has explained why the phrase should always be avoided

Neil Shaw Assistant Editor

09:27, 20 Aug 2025

A tourist in Barcelona

Every year, millions of British travellers head to Spain, many of them armed with a few Spanish phrases they’ve picked up from films, TV shows, or casual encounters. While the intention is admirable, some of these well-meaning attempts at local language can actually backfire spectacularly, one expert is warning.

James Smith, a Spanish language expert at Learn Spanish with James, has spent over a decade living in Spain, Argentina, and Costa Rica. He’s witnessed this cultural disconnect countless times and knows exactly which phrase British holidaymakers need to ditch from their vocabulary.

“There’s one particular phrase that sounds perfectly natural to English speakers, but makes Spanish natives do a double-take,” explains James. That phrase? “Adios, amigo!”

“It’s become so associated with foreigners trying to speak Spanish that using it is like wearing a sign saying ‘I learned this from a movie’,” he adds. Drawing from his extensive experience teaching Spanish and his deep understanding of regional dialects, James breaks down exactly why this phrase misses the mark and what you should say instead.

James said: “The beauty of Spanish is in its natural flow and warmth, but you don’t need to overthink it. Start with simple, authentic phrases that locals actually use. Listen to how people around you speak and mirror their tone rather than trying to sound like a textbook. If you’re unsure, a genuine smile goes a long way. Spanish people appreciate the effort, even if your pronunciation isn’t perfect.

“The goal isn’t to sound like a native speaker overnight, but to communicate with respect and authenticity. Drop the Hollywood phrases, embrace the real language, and you’ll find conversations flow much more naturally.”

Why “Adios, Amigo!” Sounds So Wrong

The phrase feels unnatural to Spanish speakers for several reasons. First, the combination itself is rarely used by locals in everyday conversation. While both “adios” and “amigo” are legitimate Spanish words, pairing them together sounds forced and theatrical.

“It’s like someone saying ‘Farewell, buddy!’ in English,” James explains. “Technically correct, but nobody actually talks like that. The tone is all wrong for modern Spanish.”

The word “amigo” is particularly problematic. In Spain, it’s not commonly used as a casual address between strangers. Spanish speakers are more likely to use “tío” (mate), “chaval” (lad), or simply avoid addressing someone directly in informal situations.

The popularity of “Adios, amigo!” can be traced back to American Western films of the 1950s, 60s, and 70s. These movies needed a snappy Spanish phrase that English-speaking audiences could easily remember and pronounce. “Hollywood writers weren’t necessarily concerned with authenticity,” notes James. “They wanted something that sounded vaguely Spanish and could be delivered dramatically. The result was a phrase that sounds more like a parody than genuine Spanish.”

This cinematic influence spread through popular culture, appearing in TV shows, cartoons, and even tourist phrasebooks. Generations of English speakers learned this phrase without realising it was essentially a Hollywood invention.

What To Say Instead

Spanish farewells vary significantly depending on the situation, time of day, and your relationship with the person. Here are the alternatives James recommends:

Casual Situations:

“Hasta luego” (See you later) – works in almost any informal setting“Nos vemos” (We’ll see each other) – friendly and natural“Chao” (Bye) – borrowed from Italian but widely used, especially among younger people

More Polite Contexts:

“Hasta la vista” (Until we meet again) – more formal than “hasta luego”“Que tenga un buen día” (Have a good day) – polite and respectful“Buenas tardes” (Good afternoon/evening) – appropriate when leaving in the afternoon or evening

“The key is matching your farewell to the social context,” advises James. “A simple ‘hasta luego’ works perfectly when leaving a café, while ‘que tenga un buen día’ is better when finishing a business interaction.”


Source

Visited 1 times, 1 visit(s) today

Recommended For You

Avatar photo

About the Author: News Hound